FORUM pages 14-18
  Pages 14-18 : Les arts et la guerre
  Musique

  CHANSON HARTMANNSWILLERKOPF en allemand

 

Il y a 58 utilisateurs connus et inconnus. Pour voir la liste des connectés connus, cliquez ici

 Mot :   Pseudo :  
 
Bas de page
Auteur Sujet :

CHANSON HARTMANNSWILLERKOPF en allemand

n°1259
cedsch
Posté le 04-12-2011 à 12:10:21  profilanswer
 

Bonjour,
 
en tombant sur cette chanson je me suis dit qu'il serait sympa de la partager avec vous :  
http://images.mesdiscussions.net/pages14-18/mesimages/46/HWKCHANSONENALL.jpg
 
a+
Cédric


---------------
Cordialement,
SCHEPPLER Cédric
n°1308
arvellavi
Posté le 03-02-2012 à 23:04:07  profilanswer
 

Bonsoir
Très interessant, mais qui aurait la gentillesse de la traduire, ce serait super.
Cordialement Martin.


---------------
Martin
n°2689
plor
Posté le 10-04-2017 à 18:03:43  profilanswer
 

Bonsoir,  
 
Avez-vous la source de cette image ?
Bien à vous

n°2690
Skellbraz ​ .
l'idée est debout. Hugo
Posté le 10-04-2017 à 22:06:54  profilanswer
 

arvellavi a écrit :

qui aurait la gentillesse de la traduire, ce serait super.


Bonsoir à toutes et tous,  
Merci, Cédric, pour le partage de la partition, comme Martin, je pense que la traduction de la partie vocale serait enrichissante et permettrait d'avoir une idée du point de vue "côté allemand".  
Bien à vous
Brigitte


Message édité par Skellbraz . le 10-04-2017 à 22:08:22

---------------
Sommaire "femmes pendant la Grande Guerre : http://pages14-18.mesdiscussions.n [...] tm#t120715
n°2719
Uschen
Posté le 13-08-2017 à 16:40:02  profilanswer
 

bonsoir à tous
je traduis mais non en rimes.
 
Sur l'HWK nous avons fixé l'ennemi
Sur l'Hwk nous transformons l'ennemi en pierre ( stehn ou Stein? avec réserve)
Et le Français porte son regard triste vers l'Allemagne
Depuis l'HWK, depuis l'HWK
 
Sur le sommet de l'HWK
Tomba maints fils de mère allemande
Oh! que le soleil est rouge
A plus d'un, la mort fait signe
Sur l'HWK, (bis)
 
Sur le sommet de l'HWK
Si jamais la balle m'atteint
Ne me porte pas en fond de vallée
C'est ici que je veux être enterré
Sur l'HWK, (bis)
 
Eberhard Rincke
St Anne, à Pâques 1916


---------------
Uschen du 67
n°2720
Skellbraz ​ .
l'idée est debout. Hugo
Posté le 13-08-2017 à 18:06:19  profilanswer
 

Bonjour à toutes et tous,  
Grand merci Uschen pour cette traduction du texte
Cordialement
Brigitte


Message édité par Skellbraz . le 13-08-2017 à 18:07:34

---------------
Sommaire "femmes pendant la Grande Guerre : http://pages14-18.mesdiscussions.n [...] tm#t120715
n°2721
zabmarcus
Posté le 13-08-2017 à 19:23:17  profilanswer
 

Bonjour,
Comme Brigitte, un merci pour cette traduction .
A bientôt  
Marc


---------------
Sois le changement que tu veux voir dans le monde (ghandi)

Aller à :
Ajouter une réponse
  FORUM pages 14-18
  Pages 14-18 : Les arts et la guerre
  Musique

  CHANSON HARTMANNSWILLERKOPF en allemand