Forum Pages d'Histoire : artillerie : Yv' La Grande Guerre en photos : montech, 3 utilisateurs anonymes et 55 utilisateurs inconnus

 Mot :   Pseudo :  
 
Bas de page
Auteur Sujet :

Obus pour 38 SK L/ 45

n°17285
acesar55
ils ne passeront pas
Posté le 22-11-2016 à 20:13:58  profilanswer
 

Bonsoir,

 

Quelqu'un connait-il ce site qui parle de ces projectiles avec beaucoup de commentaires et d'illustrations. Apparemment il s'agit de fouilleurs mais il y a beaucoup d'infos sur ce site.
Peut-on faire confiance à ces informations et / ou y a-t-il plagiat ? La revue provient de deminest.
http://www.cprh.be/294996683
A vous lire
Cordialement,
Alain


Message édité par acesar55 le 23-11-2016 à 07:56:35

---------------
%%% A.cesar55 %%% Mille fois recrucifiés au calvaire de Verdun
http://stenay-14-18.com
n°17286
gaspard
Posté le 23-11-2016 à 01:23:52  profilanswer
 

Bonsoir,
Même questionnement, cette description est très attractive.
Mais je butte toujours sur la traduction de SK (schnellladekanone) que mon allemand scolaire traduirait par canon à chargement rapide, plutôt que tir rapide.
 
Qu'en pensez vous, je joue peut être sur les mots ?
 
Bien cordialement
Gaspard

Message cité 1 fois
Message édité par gaspard le 23-11-2016 à 01:31:01
n°17287
acesar55
ils ne passeront pas
Posté le 23-11-2016 à 07:56:18  profilanswer
 

gaspard a écrit :


Mais je butte toujours sur la traduction de SK (schnellladekanone) que mon allemand scolaire traduirait par canon à chargement rapide, plutôt que tir rapide.


Bonjour,
 
Oui, j'ai lu sur plusieurs sites que cela signifiait canon à chargement rapide mais ça conduit inévitablement vers un tir rapide sinon quel intérêt de charger rapidement.
On va quand même attendre l'avis des pointures de l'artillerie.
Certains dessins d'obus en 3D me font penser aux magnifiques dessins de Pascal, (le chevalier silencieux) c'est pour cela que je me demande s'il n'y a pas plagiat.
Cordialement,
Alain


---------------
%%% A.cesar55 %%% Mille fois recrucifiés au calvaire de Verdun
http://stenay-14-18.com
n°17288
ALVF
Posté le 23-11-2016 à 08:40:24  profilanswer
 

Bonjour,
 
On ne peut traduire littéralement les termes techniques allemands sans s'exposer à une mauvaise interprétation des termes équivalents français.
Lorsque l'Ingénieur Canet de la firme S.F.C.M (usine du Havre) a inventé au milieu des années 1880 la culasse à ouverture rapide des canons de moyen et gros calibre en usage dans la Marine et l'Artillerie de côte, il a créé une culasse à ouverture rapide permettant le chargement rapide des projectiles (encartouchés ou non) et donc le tir rapide.
Cette invention, reprise par tous les grands constructeurs mondiaux sous des formes diverses, a été baptisée:
 
-en France, pays de l'inventeur: "canon à tir rapide" (TR), exemple: canon de 100 mm modèle 1891 TR.
 
-en Grande-Bretagne: canon à tir rapide "Quick Firing" (QF), exemple: Ordnance QF 4.7in gun Mk 2.
 
-en Allemagne: canon à rechargement rapide "Schnell-Lade", exemple: 15cm Schnell-Lade-Kanone L/40 que l'on peut écrire "Schnellade-Kanone L/40" ou encore "S.K.L/40".
 
La traduction des artilleurs français et britanniques des termes allemands transcrit la forme habituelle employée dans le pays d'origine, les français traduisent donc "Schnell-Lade" par "tir rapide" et les anglais par "Quick Firing" pour éviter toute ambiguïté.
Le lexique des abréviations courantes destinées aux artilleurs français est très clair:
http://images.mesdiscussions.net/pages14-18/mesimages/2547/Abreviationscourantes.jpg
 
Il y a encore une certitude: les "sites" divers traduisant SK par "Schiffskanone" font un contresens total pour la période 1890-1930, cette abréviation n'apparaissant que pendant la seconde guerre mondiale dans certains textes militaires allemands.
Cordialement,
Guy François.

n°17289
acesar55
ils ne passeront pas
Posté le 23-11-2016 à 10:18:40  profilanswer
 

Bonjour,
 
Merci Guy pour cet éclairage à propos de la traduction des termes techniques étrangers en français.
J'ai vu cette référence au Schiffskanone et je me suis même posé la question si ça pouvait être le mot long de l'acronyme SK des pièces de la Grande Guerre, mais en regardant sur plusieurs sites et livres spécialisés j'ai bien vu que ça faisait référence à une artillerie bien plus tardive.
Avez-vous vu le site que je cite plus haut et si oui, qu'en pensez-vous ?
Merci pour votre aide.
Cordialement,
Alain


---------------
%%% A.cesar55 %%% Mille fois recrucifiés au calvaire de Verdun
http://stenay-14-18.com
n°17290
silent_kni​ght
Posté le 23-11-2016 à 13:19:19  profilanswer
 

acesar55 a écrit :


Certains dessins d'obus en 3D me font penser aux magnifiques dessins de Pascal, (le chevalier silencieux) c'est pour cela que je me demande s'il n'y a pas plagiat.
 
Alain


 
Bonjour Alain, bonjour à tous
 
Je te rassure Alain ces dessins ne sont pas les miens, ils sont extrait de la revue DEMINEST de H. BELOT comme dit plus haut.
 
Pour comparaison, voici ma version de l'obus à balles de 38cm
 
http://images.mesdiscussions.net/pages14-18/mesimages/430/38cmschr3redimensionner.jpg
 
Cordialement,

Message cité 1 fois
Message édité par silent_knight le 23-11-2016 à 17:54:30

---------------
Pascal
n°17293
acesar55
ils ne passeront pas
Posté le 23-11-2016 à 20:39:44  profilanswer
 

silent_knight a écrit :


 
Bonjour Alain, bonjour à tous
 
Je te rassure Alain ces dessins ne sont pas les miens, ils sont extrait de la revue DEMINEST de H. BELOT comme dit plus haut.
 
Pour comparaison, voici ma version de l'obus à balles de 38cm
 
http://images.mesdiscussions.net/p [...] ionner.jpg
 
Cordialement,


 
Bonsoir,
 
Merci Pascal, le rendu est effectivement différent.
 
Amicalement,
 
Alain


---------------
%%% A.cesar55 %%% Mille fois recrucifiés au calvaire de Verdun
http://stenay-14-18.com
n°17294
gaspard
Posté le 24-11-2016 à 09:13:55  profilanswer
 

Bonjour à tous,
 
Merci ALVF pour cette explication, je comprends mieux.
C'est donc l'antériorité du terme "tir rapide" qui a prévalu sur la traduction littérale.
 
Bien cordialement  
Gaspard


Aller à :
Ajouter une réponse